20/01/2014

Clínica do Kanji #19 – Extensa Leitura: Descubra o prazer dos livros de verdade

clinica do Kanji 19.fw

The Japan Times, 26 de Abril de 2002.

Tradução: Ayu



No início de cada novo ano letivo, gostaria da confiança e conselho dos meus estudantes universitários: “Tornar-se um leitor fluente em inglês é como aprender a tocar piano - que exige prática constante”.


“Memorizar lista de itens de vocabulário e traduzir passagens, palavra por palavra – tarefas que você teme - não será exigido na minha classe”, eu diria. “Em vez disso, você vai estar lendo extensivamente sobre temas de seu interesse, com materiais que são apropriados para o seu nível de habilidade”.


Então, um dia eu percebi que, hipocritamente, se não seguir o meu próprio conselho em meu estudo de japonês. Leitura extensivamente? Por que eu quase não fui lendo alguma coisa na minha língua-alvo!


É verdade, às vezes eu me forcei a fazer leitura intensivo em japonês, decodificando cuidadosamente passagens curtas, com o objetivo de “compreensão total”. Eu constantemente alcancei dicionários e traduções rabiscar em cada pagina; ironicamente, estes eram os mesmos hábitos que eu tentava extinguir em meus alunos.


Eu tinha bastante conhecimento sobre gramática e vocabulário japonês. Eu também religiosamente revisava os difíceis caracteres em meu conjunto de 1945 caracteres de uso geral co os flash cards de kanji. Mas só memorizar kanji certamente não ia me impulsionar a alfabetização em japonês. Por que eu não estava lendo por prazer em uma base regular?


Em minha defesa, há uma falta de textos de nível apropriado para o prazer da leitura disponível para nós estrangeiros. Uma boa solução seria uma série de leitores classificados em temas adultos na língua-alvo – um grampo em inglês como segunda língua - com estrutura e vocabulário, frase simplificada.


Uma revista que oferece material simplificada sobre temas adultos é o bilíngue Hiragana Times (www.hiraganatimes.com).


E quanto a materiais autênticos, os que foram concebidos para o japonês nativo? Embora os livros infantis fossem recomendados para mim no inicio de meus estudos, não foi estimado por contos populares ou animais que falam japonês, textos complementares sobre estudos sociais e ciências para alunos do ensino fundamental mostrou mais interessante do que livros de historias.


Literatura juvenil ("児童文書 jidoubunsho" nas livrarias) foi mais atraente, especialmente historias de jovens em contextos históricos, como a segunda guerra mundial. Ao contrario dos livros para crianças mais novas, que são ponderados pesadamente com hiragana, literatura juvenil é escrito em japonês natural, com a adição de furigana (aqueles pequenos hiraganas para pronuncia). Eu sou um fã de furigana porque me permitiu pegar pronuncias kanji no contexto.


Read Real Japanese (Kodansha, 1994), por Japan Times colunista Janet Ashby, me deu a confiança necessária para se aventurar em romances modernos. Eu prefiro tarefa “mais leve”, como escritores de Best-seller como os escritores Yoshimoto Banana e Murakami Haruki. Na não ficçao, eu gosto de autobiografias de Best-sellers. Antes de comprar um livro, eu tinha certeza que cai o meu nível de frustração: se eu me sinto tentando retirar meu dicionário eletrônico para passar da pagina 1, o potencial de compra vai direto de volta à prateleira.


Rapid Reading Japanese (The Japan Times, 1998) por Mayumi Oka é uma ferramenta útil para aperfeiçoar sua capacidade de digitalizar materiais cotidianos autênticos, tais como jornais.


A internet oferece uma oferta aparentemente infinita, sem praticamente nenhum custo. Encontre um local interessante, então vá para www.rikai.com (clique em “Japonês para Inglês”). Digite a url desejada para obter um glossário online para o seu texto. À medida que você move o mouse sobre kanji e palavras compostos, suas pronuncias e significado vai aparecer magicamente. Bem vindo à leitura no século 21!


Temos de ler muito, a fim de desenvolver as nossas habilidades de leitura. Concentrando-se em ideias e não em detalhes (aprender a ver a floresta e suas arvores) vai melhorar a sua velocidade de leitura, as habilidades de reconhecimento automático de texto, e capacidade de adivinhar as palavras desconhecidas no contexto.



Adicionar leitura extensivo a sua rotina diária e em pouco tempo você pode se surpreender ao ouvir a si mesmo dizendo: “Ei, eu estou realmente lendo por prazer em japonês!”.

Comentários
0 Comentários

0 comentários :

Postar um comentário

 
Nihongo wo Shimashou © Copyright 2013-2015. Template by Ayu. Tecnologia do Blogger .